Feeds:
Posts
Comments

Oh, Sorry…

The internet created a world where barriers went away.  Back and forth the conversations go not knowing what color, gender, politics, beliefs are present as words flowing past your eyes do not reveal anything about the above.

Words flow across the page and we become attached or repulsed by what the words say, how the phrases are strung together, and words coming at you pluck a certain string that resonates. Or push a certain button, perhaps call attention to a certain feeling,  even generate something meaningful that you have been waiting a long time to find.

Those words, each one, one after the other, seem to flow towards a positive realm of possibilities.  Hope springs awake and you think, maybe this time?

And then something happens. You or they trip over certain words-black, bi-, deaf, liberal, trans, and so goes the list.

Words then become frozen meanings related to a certain viewpoint that triggers a moment of surprise.  Then emerges other words starting with  ‘should’ or ‘must’ or ‘can’t’ and it all comes to a pause and then…

Oh, sorry…

I didn’t know…

This is awkward…

I should have known better.

And then, well, it was nice knowing you.  Have a good life.

Shouldn’t the words that once resonated within you simply, on their own, be sufficient?  Couldn’t you just trust that plucked string that resonated for one beautiful moment?

Because words come from a place that is beyond physical appearances, deeper than the superficial world of social conventions, more meaningful than what gender represents, and help us get past a lot of things that need to be unlearned.  Words come from what we may call soul, heart, a certain good vibration, a chakra, something that is beyond what the eyes can see or the ears hear.

Could it…might we not…should it be possible?

Or is it?

Oh, Sorry…

and then

that’s it.

 

 

Stone Deaf?

Often when the world runs into a deaf person the first few questions are related to finding out if they are really deaf?  Initial questions tend to explore how do you communicate if you cannot hear and thus:  Can you lipread?  Is it hard being deaf?  Once those kinds of questions have been explored the next area is how deaf that person may be.  Thus begins an effort to label the experience of being deaf to the degree of loss that the deaf person may have and one of the potential misnomers is ‘stone deaf’.

It will be true, to some extent, that the deaf person has limited external access to sound. It may be helpful to equate the experience of not hearing as being stone deaf.  However, we are making the assumption that stone cannot ‘hear’ and is inanimate.  There are cultures and societies in the world that would strongly disagree with that assessment.

It is my opinion that regardless of how much external sound a person can access it is likely that all of us have access to a noisy inner life involving our consciousness.  Even in deep sleep, there are things going on internally that keep us consistently receiving stimulus of some sort via dreams and other internalized mental gymnastics. From this context, it would appear no one can make the claim they are stone deaf.

It may be possible in brief instances, in deeply religious followings or through meditation to gain a tenuous ability to detach from the self long enough to enter voids equivalent to being in total silence. Other than this all of us remain busy hearing ‘voices’ the entirety of our lives.

Perhaps when we meet others different from ourselves physically,, socially, and culturally, we might respond in a deeper way.  First,  by not comparing each other to what we can do.  It might work better to ask others what they feel, experience, see, and know, and how they respond to their lived experiences.  That may potentially offer a better way to understand each other through the experiences we have while living through those experiences.

Then, no one would be stone deaf.

 

 

 

Visual Theatre

The journey to create a visual theatre does not exclusively belong to deaf people or any other special group. Living on the fringe of the arts creates a rarefied place that a wide variety of artists, hearing and deaf, have gone to visit. Part of the artistic motivation to explore essentially connects to the human need to express visually across language and cultural boundaries the issues and concerns that need to be conveyed without the hindrance of text. Deaf Theatre developed from a natural tendency for deaf people to seek a visual means of expression. Visual theatre, when used by hearing artists, is motivated by other potential areas of need.

I wonder if part of the drive towards visual theatre, by hearing artists, is simply a response to the deluge of incoming information. By constantly being bombarded with verbal information there may be a point when an artist simply wants to escape into creative work that responds to a nonverbal part of the brain or creative process for these artists. Can hearing artists and deaf artists, coming from two different perspectives provide new insights into the process of creating visual work?  This is something to ponder and see if there is a way to follow this trend towards a conclusion that is helpful to this new performing arts approach in the 21st century. One organization that is worked hard to support this concept was Quest 4 Arts especially through their festival activities that tended to occur every two years in the Baltimore, Maryland area.

One approach to understanding visual theatre is to consider the term “intermedia” which was developed over a period of years by Higgins in an attempt to help understand new kinds of performance art that began to emerge after the 1960’s

Intermedia chart

In its current form, American Deaf Theatre is language dependent. Internationally other Deaf theatres focus on the non-manual aspects of performance.  These types of stage performances rely upon gesture, mime, and physical movement along with the minimalization or absence of formal sign language. This helps Deaf theatres circumvent issues of accessibility. It reduces the need for audiences to understand sign language or the spoken language of that country.  Interpreters or additional hearing actors are not needed to communicate the intent of these productions.  Actors, deaf or hearing, can be present on stage with an equitable status and each actor uniquely contributes to the overall success of the production.

Earlier in the 20th century American Deaf Theatre, especially the National Theatre of the Deaf (NTD), was an innovative leader in establishing the idea that there could be professional Deaf Theatre that could function successfully and profitably in mainstream society.  During numerous tours, nationally and internationally, NTD inspired the establishment of other Deaf theatres on a global scale.  Today, many of these Deaf Theatres, originally inspired by NTD, continue to flourish while NTD struggles to survive in its 50th year of existence.

To move towards a more visual American Deaf Theatre will require innovation and originality that partially derives from earlier efforts to develop the performance aspects of sign language. Bernard Bragg, an early innovator in this area, developed Visual Vernacular based on the non-manual features of American Sign Language and use of specific cinematic techniques that are complementary to ASL during a performance.  Use of body shifting from ASL, closeup, long shorts, slow and fast motion movements from cinema, to name a few examples, were merged to create a visual method of performing with sign language.  His work was intended to build upon the visual elements inherent in mime, gesture, and physical movement to create a vivid visual experience than what could be experienced by watching performances using these individual techniques in isolation.

In a prior reflection, I wrote about my life experiences involving hearing aids.  After that, there was a period of years without hearing aids where I developed my skills at lip reading into a fine art. Then ten years ago after years of research, reflection, and inner struggle with the idea of doing it, I finally went through the medical procedure to acquire a cochlear implant.

There is one poem about that topic in the writings area which reflects on the quandary of being culturally Deaf and at the same time crossing the line to have a cochlear implant to become some kind of ‘borg’ in the world. I had low expectations as to what it would do for me and much to my surprise it has worked very well for me. I am able to get through days very well out in the world with it on and for all purposes, if I would choose to do so, pass as ‘normal’ in the world. This is an odd thing for me to say because the experience of being deaf is my normal as opposed to the majority who think it is what disables me as a person.

I find it to be positive that I can choose to hear or choose to go about my day in silence. Something that many of my hearing friends have wished they could do as well.  One of the ironies of the cochlear implant process is that the procedure itself destroys any residual hearing the person may have prior to the implant.  As a result, I am, from an audiological perspective, deafer than many deaf people who do not have cochlear implants. Yet, within the culture, I am now less Deaf than I was before the cochlear implant.

The argument goes these days something like this:  Does the implant make me less culturally deaf which appears to be the sentiment these days within the deaf community.  That is, for all purposes, the elephant in the living room for deaf culture. No one wants seems to want to address what it means to be culturally Deaf and at the same time have a cochlear implant as the two seem to be mutually exclusive. As a result, there is a very subtle type of shunning within the community. Or so it seems to me from my personal experiences.

Meanwhile, I go through the process of trying to figure out what all this leads to and how I can continue to have a meaningful life as a D/deaf person in spite of the perspectives of others. Since hearing aids are not much of an issue these days perhaps if they made the cochlear implants look more like hearing aids then everything would be hunky dory.

Or not?

Internet Universe

Lately, I have been increasing the amount of writing I do on this blog and other sites.  As I do this kind of writing I have noticed how strange it is to send these thoughts, messages, and feelings out into this virtual space without any idea of where it is going and if anyone sees it at all.

This causes me to recall something I read years ago related to a comment by Stephen King that has stayed with me.  I do not recall if it was an interview or an article. In responding to a question related to why he is a prolific writer and what motivates him to continue to write part of his response was, “I write to those downstream”.  At the time I was struck by how beautiful an analogy that was to explain why writers write.

As a writer one can only hope that their writing will have an impact at some time and place far removed from when the writer first created the words in the first place.  All of this thinking leads to this short creative piece.

I begin to send a message yet,

my hand pauses as I ask,

Is it loneliness, curiosity, or longing?

Pressing the send key I wonder, who are you,

you who have never seen me nor I you?

Are you male-female-young-old-or in between?

Or is everything jumbled together for myriad reasons that neither sender nor receiver can explain?

Across the Internet, vast and mysterious, byte-by-byte, I journey light years in nano-seconds and yet wait…

Silent Musings

Sometimes it startles me when I remove my cochlear implant.  The moment between sound and silence is jarring as if one just made a leap from one plane of existence to another.   No time to yell “Geronimo,” no apparatus to pull that will create some kind of parachute for the mind to adjust from the one experience to the other.  Sometimes the brain, in that moment of panic between sound and silence begins to rummage through its synapses files seeking some solace in what is remembered. Tossing out sounds like a homeless person rummaging through an alley garbage can. Pulling out whatever can be found that is of value.

As I thought about these kinds of experiences between sound and silence I recall that sometimes I  use the internet as a form of distraction while I wait for the brain to calm down. Over time this short creative piece has started to develop.

The day fades, the cochlear implant removed,

induces phantom sounds—

of a train horn—

the ringing of nothing—

the call of loons—

the barking of dogs—

and random white noise.

So I surf the net- hanging out-to distract myself,

a new face appears—

a tiny hint of a smile…

breathe, I said–

you got up, returned and the fan gently blew—

a few wisps of red hair—

‘Hot’ you said…and went away.

 

 

 

 

 

 

 

Update

I have been neglectful about keeping my posts to this site up to date.  Since I have recently resolved to get back to writing again, I will resume posting on this site. Where in the past I have focused primarily on Deaf theatre, from this point on I will be posting various creative writing efforts along with anything new to comment about the genre of Deaf Theatre.  My plan is to get this site up to a more active level and add more content so it continues to be useful to anyone who happens to come by for a visit.

Stay tuned for more as I develop it over the next few months.

March 25, 2017

Today I made a short presentation on Deaf Performers, comparing the pre-internet issues with the post-internet issues facing Deaf Performers in Theater and Film. The presentation was more focused on film as it was presented during the Rochester Deaf Film Festival activities and was part of an all day presentation process in the RIT Wallace Center located in the RIT ASL and Deaf Studies Community Center (RADSCC).

This presentation touches upon the topic and I will add the power point presentation to this post.  In subsequent post in this topic area I will expand more on the PP and explain/discuss my perspectives on the topic.  As always, these are my opinions, insights, and thoughts on performance art particularly related to live theater.  This and subsequent posts will take note of how multimedia, CGA, and special effects has permeated live performance work since the advent of the internet, social media and other types of hosting sites.  There has been a prolific infusion of performance material that contains a wide range of quality in regards to production values, performance, and fluency of delivery.

Two key take always to consider. First, the need for cross-over appeal and ‘hooks’ in today’s digital marketplace  access is greater, global in nature, however many people clamoring for the attention of everyone and it’s hard to win out.  Second, with these new ways of working and performing in digital/ virtual spaces how does one successfully market themselves so they actually earn income on the sites where they are parking their content and the fees they ask are not contested but accepted by those interested in the creative content being offered for your eyes to enjoy.

Theatre & Film-v2

 

Deaf Theatre as Visual Art: Process Towards Revival

By Aaron Weir Kelstone and Patti Durr

Presented at the World Federation for the Deaf Conference

July 25, 2003

For several centuries Deaf artists have participated actively on an international level in the arts. The visual and performing art have served as the two primary areas of focus, because both involve the use of eyes and hands as the primary tools of expression.  Of the two disciplines, the visual arts have demonstrated the greatest degree of change and these Deaf artists have moved from traditional methodologies of painting to approaches that are inclusive where their paintings fully reflects their Deaf identity. This process can best be demonstrated through the use of Post-Colonial theory as originally proposed by Frantz Fanon and through the Social Sciences from the work of Neil S. Glickman.

Both Fanon, through English Literature theory, and Glickman, through psychology, have proposed that there are several stages that artists or individuals, Deaf or hearing, culturally pass through as they develop their self-identity within their cultural environment. These different stages of development often are not easily separated and frequently will overlap each other. In fact the process can be repetitive in a manner where Glickman suggests, “there is really no end state to this process. Rather, one can “recycle” through these stages at higher levels of sophistication throughout one’s life.”[i]

Fanon’s work was developed early in the 20th-century as a Post-Colonial literary theory to explain political and social events that occurred within specific cultures that had experienced the process of colonization by England, Spain, and France. As these countries gradually withdrew their control over these cultures specific behaviors occurred within these formerly oppressed cultures. Fanon and Glickman, from two distinct vantage points of scholarly study and historical time frames, suggested that there are distinctive patterns of behavior present within a culture emerging from the experience of oppression. These patterns occur after the oppressing culture has ceased, by choice or not, the overt domination of the emerging culture. Both have proposed that these behavioral patterns are based on social, political, economic factors and socialization experiences of these cultural groups.

As these behaviors transform an oppressed culture, Fanon suggested that there will be a distinctive cultural effort to strive towards a social structure where “every culture is first and foremost national…”[ii] If the access to a nationalistic identity is blocked, for whatever reason, Fanon believed that there will be a movement to create linkages such as the “movement toward the Negro-African culture or the Arab-Moslem culture. It is not specifically toward a national culture. ” [iii] Deaf people, according to Glickman, face a “moment of discovery of one’s Deafness…called the identity shattering something.”[iv] Unlike most oppressed cultures, Deaf people cannot make a decision to go home to a specific country or location that consists solely of Deaf people nor can they claim a geographic location as their national boundary. In this case Deaf culture creates a unified social consciousness the essential factor that glues the culture together is ASL. Language, the most personal element of any culture, becomes even more so for Deaf people because it creates a means of “acceptance and recognition of their history and their use of signing as a means of communication”[v].

An example of this can be seen in the Deaf View / Image Art (De’VIA) artistic movement established shortly before the Deaf Way I conference, in Washington, D.C. These artists choose to push for more concrete acknowledgment of their deafness within their works.  The emergence of affirmation and resistance artworks, within De’VIA, can be strongly noted just as it has been noted among other disenfranchised groups’ artworks.  Both are necessary and vital to recording the celebration of validation and achieving a sense of belonging to sign language and Deaf culture. It also becomes a focal point for expressing the outrage against the oppression Deaf people because “language issues are often at the core of struggles by oppressed minorities”[vi].

Since Deaf Way I, some Deaf artists have developed a distinctive style of work that recognizes American Sign Language (ASL) and specific motifs that symbolize the importance and oppression of ASL and Deaf Culture.  This is especially shown in their depiction of hands, eyes, and mouths.  Thus, within Deaf culture, the visual and performing arts is more than just an abstract form of artistic expression. Instead it is used in a way that recognized the validity and struggles of Deaf people, of their language, and of their culture. Glickman proposes that the medical-pathological model encourages mainstream society to interpret the problems they perceive in deaf people as being linked to our experience of deafness and “the result has been a portrait of deaf people as deviant, maladjusted, and incapable of benefiting from insight-oriented therapies.” [vii] Thus for Deaf people the use of ASL, as a creative tool, becomes a means for tearing away from the negative experiences of the past. Fanon acknowledges this as an essential step towards change because

“…this tearing away, painful and difficult though it may be, is however necessary. If it is not accomplished there will be serious psycho-affective injuries and the result will be individuals without an anchor, without a horizon, colorless, stateless, rootless—a race of angels [and] the intellectual who is Arab and French, or Nigerian and English, when he comes up against the need to take on two nationalities, chooses, if he wants to remain true to himself, the negation of one of these determinations.”[viii]

The compelling human need to belong eventually forces individuals to choose one culture over another.  Glickman proposes that, “the realities of being Deaf as Deaf people see it, requires a radical reorganization of meaning.”[ix]  When this pivotal moment arrives Fanon has argued that a specific process occurs that he divided it into several phases and indicates in his theory that

In the first phase, the native intellectual gives proof that he has assimilated the culture of the occupying power. His writings correspond point by point with those of his opposite numbers in the mother country. His inspiration is European…this is the period of unqualified assimilation…[x]

For Glickman, the process is one of definition and how Deaf people find a way to create cultural boundaries for themselves. A life spent surrounded by the hearing world creates a situation where “Deaf people, then, have a psychological image of what it means to be hearing, and they define themselves partially in relationship to this image.”[xi] This process of assimilation or of becoming as Glickman choose to label it, “culturally hearing,” can clearly be seen in the early work of Deaf artists in both art forms.  These works of visual and performing artists demonstrated their proficiency and talent, but at the same time offered no indication of their deafness within the work itself.

It is in the second phase, as proposed by Fanon and Glickman, that the culture as a whole becomes conscious of its relationship to the world as a whole.  As this awareness intensifies it promotes a process of change that permits the Deaf artist to reveal more of their deafness within their actual artistic work. This second stage begins to emerge in the latter part of the 20th century and it should be noted at this point that these changes are more evident in the visual arts than in the performing arts. Fanon proposed that in this second phase

…we find the native is disturbed: he decides to remember what he is. “This is the period of creative work…old legends will be reinterpreted in the light of a borrowed aestheticism and of a conception of the world which was discovered under other skies.[xii]

Glickman identifies this phase as one where the Deaf person feels culturally marginal. It is at this point that Deaf people begin to define the actions of hearing society as having a primary focus to “inculcate hearing identities. What it generally produces is marginal identities. What it should be producing is bicultural identities.” [xiii] This concept of bicultural identity is one that Glickman uses to define the fourth stage of development of a Deaf identity and this will be explored later in this paper. The consequences for Deaf people who become aware of this sense of marginality generally creates certain traits that are manifested psychologically by Deaf people and these traits “include ambivalence, excessive self and race consciousness, inferiority complexes, hypersensitivity to perceived injustice, and compensatory reactions such as egocentrism and aggression.”[xiv]

It is in this phase that culturally we become aware of the effects that the dominant culture has had on us as individuals and we begin to respond to that awareness by defining how we relate, as Deaf individuals, to the world surrounding us. This sense of awareness leads to a third phase, which Glickman identifies as immersion and is

…characterized chiefly by anger, especially toward the dominant groups in society; an comprising rejection of everything pertaining to the majority society; an exuberant love affair with everything pertaining to the minority culture even while sharp distinctions are made as to what does, and does not, represent the minority viewpoint; dichotomous thinking (“You are one of us or one of them, good or bad”); and politically militancy. [xv]

This phase according to Fanon is the final phase, which he calls the “fighting phase where “the native, after having tried to lose himself in the people and with the people, will on the contrary shake the people.” [xvi]  It was during this fighting phase that several Deaf-focused original plays were created in the 1970s, which are now often viewed as our Deaf classics such as: My Third Eye by the NTD ensemble, Troubles Just Beginning – A Play of Our Own by Dorothy Miles, Sign Me Alice by Gil Eastman, and Tales from a Clubroom by Bernard Bragg.  These plays began to gaze at the relationship that Deaf people experienced within the general context of the hearing world. Visual artists provided similar artistic perceptions with works such as Leon Lim’s “Killing My Deafness” or Susan Dupor’s “ Family Dog.”  Other artists called attention through various paintings to the Milan 1880 event to shake Deaf culture into a renewed awareness of our past history as it pertains to the hearing world.

After the appearance of these works it appears that visual artists continued to evolve their work towards what Glickman identifies as the “bicultural” phase. It is in this phase that he perceives as the final phase “a person affirms Deafness as a cultural difference and feels a profound connection with other Deaf people. At the same time, the strengths and weaknesses of both Deaf and hearing people are recognized, and the person has a personal and balanced perspective on what it means to be Deaf.” [xvii]  This process can be seen in the recent works of Chuck Baird where traditional painting techniques are demonstrated with a high degree of proficiency and a sub-theme related to Deafness is integrated into the paintings.  As a result his paintings can be readily appreciated by both Deaf and hearing individuals however, the hearing person may or may not be aware of the sub-theme within the painting. They may only become aware of this sub-theme if they are culturally aware or it is pointed out to them by Deaf individuals.

Unfortunately Deaf theater did not maintain the degree of change that visual Deaf artists have achieved and apparently returned, to some degree, to the first phase involving assimilation. For the most part their productions remain adaptations of works created by hearing playwrights. Since the late 1980s’, Deaf theatre has generally remained within the confines of these adapted works and there appears to have been limited efforts to create a Deaf literature, through the use of performance, compared to what happened, for example, within ASL poetry. This is true even though the performing arts represent a powerful means of cultural and social expression that can effectively represent the common experiences of Deaf people throughout the world.

There are exceptions to this observation and one example, within the performing arts, that retains a Deaf theme and relies on an ASL oriented format is the one-person show genre.  This can be noted in the work of Terrylene, Patrick Graybill, Bernard Bragg, Julianna Fjeld, and ASL poets who often create their work as an ASL solo performance. These solo performances start from the basis of the hand and eye and contain powerful examples of the expressive capabilities of ASL. In these works the process is reversed and instead of translating from English into sign language, their work is normally transferred from sign language to a written format. This is often accomplished through the use of several techniques such as:  glossing, a “press secretary” system, or videotaping. However, beyond solo performances there appear to be an absence of accessible ways for Deaf performing artists to work collaboratively. This potentially prevents opportunities for Deaf playwrights and actors to generate original scripts reflecting the deaf experience. Consequently, this lack of exposure to Deaf themed theater reduces Deaf culture’s capability to envision or aspire to the creation of such works.

Another apparent roadblock is the perceived need by Deaf theatres to generate adequate revenue and their fear that original works, by Deaf artists, will not appeal to mainstream hearing society which is considered vital because hearing people remain the largest audience segment for Deaf theatres.  Even when a Deaf theatre is willing to produce a Deaf playwright’s work they often ask the playwright to submit their scripts in written English. Then, during the rehearsal phase, the script is transferred back into sign language.  This convoluted process, heavily dependent on the written text, may suggest one reason why the migration, beyond the first phase, has not been effectively achieved by Deaf theatre as effectively as it has in the visual arts. Instead, we may have, as individuals and as a culture, internalized our experience of oppression on the living stage.

Recently, at the Deaf Way II conference, some theatrical performances appeared to have addressed several of the issues mentioned above and a few original Deaf plays were presented during the conference such as: Hannah by the French Deaf Theatre and Falling on Hearing Eyes by Willy Conley from the US.  For the most part, however, the performances presented at the conference involved adapted scripts or pantomime work that did not appear to relate to Deaf culture or a country’s native sign language in any way.

With these thoughts in mind how then, do we revitalize Deaf theatre? One approach is to reassess the processes utilized and the content of the performances. We may need to reverse the traditional approach for creating performances by changing the starting point. Instead of working from the written word, it may be more realistic to rely on a visual perspective that encourages improvisation, internalization and revision work based on visual technologies such as digital video or film. Deaf playwrights and actors, working from this visual position, may find the necessary freedom needed to think, react, and create in ASL. This can allow performing artists a more fluid incorporation of the rules, norms, and values of ASL and traditions of Deaf culture into their performance work.

Recently we both worked on a project, ME TOO, that encouraged this process and we found it to be a rewarding experience. Several steps were encouraged to create specific monologues by the actors. First, we provided a written text for the actor to review. This was followed by a rehearsal time that provided the actor an opportunity to discuss the meaning, intent and purpose of the monologue. During the directing process we both encouraged the actors not to memorize the text but to internalize the meanings of the text into their preparation process. We discouraged them from attempting to create a “word for word” rendition of the text and nurtured a process where the actors expressed the monologue fully within the confines of an ASL perspective. This process, we believe, freed the actors to fully express themselves, using facial features, body indicators along with ASL to express the monologue in its entirety.

After a period of time the work was moved into the video recording studio where the monologues were taped and later edited into a unified, sequential format. Eventually the monologues developed during this process will be transferred back into to text format and the playwright now has an opportunity to work with a visual text that is readily accessible and not bound to a strict adherence to written text.  As the playwright works through these recorded monologues, she can begin to reformulate how she wants the play to evolve into a live performance.  The monologues can be linked and expanded into scenes supported later by further filming. This visual process, divorced from the use of text as a starting point, allows the play, for a Deaf playwright, to develop towards a completed form. When the story has been fully developed then a reverse translation process can be implemented where the ASL performance is then translated into a written text rather than the historical norm of translating a written text into ASL.

This process liberates the Deaf artist to convey stories about Deaf culture through their eyes and hands rather than through a written text. This process can encourage the rapid expansion of stories by Deaf people because they can freely express their cultural experiences using their native language, in a relevant form, which will enable Deaf audiences to gain a satisfactory or challenging theatrical experience. This could revitalize the audience dynamics of Deaf theatre and effectively allow the performing arts to become a powerful means of expression for Deaf culture on an international scale. It effectively creates, through theatrical performances, a means of generating a larger body of Deaf literature than has been historically achieved. This in turn will allow us, as a cultural group and as individuals, to move on to other positive changes within our culture. These changes in turn will support a more positive identity for Deaf people and their culture because “identity change occurs through the attribution of positive meaning to one’s membership in a minority community.”[xviii]  This sense of community through identification with our sign language enables us to potentially let go of the past and strive towards a national culture where ”the whole body of efforts made by a people in the sphere of thought to describe, justify, and praise the action through which that people has created itself and keeps itself in existence.” [xix] Let us hope that we will be able to achieve this form of discovery and move towards a revitalization of theatre that provides an active living stage where our existence as Deaf people and our cultures are fairly represented to the world at large.


[i] Neil S. Glickman, Culturally Affirmative Psychotherapy with Deaf Persons (Mahwah, New Jersey: LEA, Publishers, 1996) 128.

[ii]Frantz Fanon, The Wretched of the Earth (New York: Grove Press, 1961) 216.

[iii] Fanon, 217.

[iv] Glickman, 138.

[v] Glickman, 124.

[vi] Glickman, 125.

[vii] Glickman, 135.

[viii] Fanon, 218.

[ix] Glickman, 133.

[x] Fanon, 222.

[xi] Glickman, 132.

[xii] Fanon, 222.

[xiii] Glickman, 133.

[xiv] Glickman,134.

[xv] Glickman, 139.

[xvi] Fanon, 222.

[xvii] Glickman, 141.

[xviii] Glickman, 145.

[xix] Fanon, 233.